Так поступают в свете

Авторы: Уильям Конгрив перевод: Раиса Николаевна Померанцева
Редсовет редактор: Александр Абрамович Аникст

Комедия  
Конгрив У. Комедии. (Comedies) Серия Литературные памятники
Так поступают в свете 370K  
издано в 1977 г. в серии Литературные памятники
Добавлена: 17.08.2010

Аннотация

От издателя
Конгрив творил на рубеже веков (XVII–XVIII), в эпоху переломную, сложную, формирующую новые понятия, мораль и эстетические нормы.
Комедии Конгрива, произведения подлинно талантливые и яркие, созданные едким насмешником над нравами века, отразили свое время, свою эпоху.

Перевод Р. Н. Померанцевой; стихи в переводе Ю. Б. Корнеева
Комментарии И. В. Ступникова.




Впечатления о книге:  

Дейдре про Конгрив: Так поступают в свете (Проза) 05-06-2010
Едко, но написано-то как! Книгу можно сразу разбирать на цитаты! В перерывах между катанием на роликах зачитывала подруге отрывки. Мы обе были в восторге. Пара цитат:
Играть с мужчиной, который безразличен к проигрышу, все равно что завести интрижку с женщиной, равнодушной к своей репутации.
Фейнелл. Он прибыл в Лондон, чтоб снарядиться в путешествие.
Мирабелл. Господи! Ведь ему же за сорок.
Фейнелл. Неважно. Пусть Европа убедится, что Англия располагает болванами всех возрастов. В этом наша гордость.
Мирабелл. А почему бы парламенту, чтоб уберечь честь нации, не издать закон, запрещающий вывоз дураков?
Фейнелл. О ни в коем случае! От этого был бы один вред. Лучше немного потерять на вывозе, чем пострадать от чрезмерного производства и отсутствия сбыта.
И далее в том же духе - нет времени перекапывать уже виртуальную версию книги, но и к автору, и к этой комедии я бы вернулась чуть позже.

Оглавление



'




Отзывов 0    Просмотров